我们中国有一种关于亲情的表达是“血浓于水”,它的英文表达大家应该也都听说过,就是“Blood is thicker than water”

例句:They say that blood is thicker than water, that our relatives are more important to us than others. 人们说血浓于水,即我们的亲属比别人对我们更重要。
今天来学几个英语中其它几个带有“blood”的表达,但它们真正的意思却不一定和“血液”有关哦。
cold blood
看字面意思就是冷血的、无情的,但是……
没有但是,实际意思和字面意思相近,就是“冷血;故意” 还有“蓄意和预谋杀人”的意思。

例句:The question here is did this man kill a fellow human being in cold blood! 这里的关键是,究竟这个人有没有残忍地杀害了另外一个人。

bad blood
这个就千万不要按照字面意思理解为“坏掉的血”了。
它的实际意思是“恶感”、“敌意”、“仇恨”。

例句:There's too much bad blood between them.他们之间有很深的敌意。

blue blood
这可不是“蓝色的血液”,正确的意思是“贵族血统”

例句:She is a lady of blue blood. 她是出身名门的淑女。

get sb.'s blood up
这可不是说“令某人热血沸腾了”,
而是“使震怒、生气”的意思。

例句:His behavior really got his father's blood up.他的行为真的让他父亲很是震怒。

相关文章:
北宋词人李之仪:出身名门的青年才俊,仕途坎坷的苏轼门人 05-01
明朝荒淫皇帝排行:朱常洛才排第三,排第一的人神共愤 05-01
明朝吏员能否入试:从明代吏员制度,浅析吏员能否参加科举考试 04-30
唐朝的人均寿命? 从古至今的长寿对比,为什么现代人更能长寿? 04-30
为何明朝官绅的特权很大,不纳税也不跪拜,地方官还得听他们的? 04-30
刘备朝代 蜀汉刘备(161年-223年),字玄德,东汉末年蜀汉开国皇帝 04-30
明朝末年鼠疫 ,到底有多恐怖? 04-30
唐朝是当时世界上最强大的国家吗?我们用数据来说话 04-29
对老百姓最好的朝代 最让百姓满意 04-29