手机版

cat中文翻译? cat是猫,lady是女士,那cat lady是什么意思?会不会是爱猫的女生

604次浏览     发布时间:2024-02-12 08:39:45    


自古以来猫狗都我们人类最忠心的朋友,后来爱猫爱狗人士还会有“猫奴才、狗奴才”的称号。


在国外的“爱猫人士”,我们可以亲切的称呼为:cat person.


那么如果是“爱狗人士”,把cat猫咪换成dog修勾:dog person.


现在有几个关于“cat”的短语,他们组合起来的意思你会意想不到的哟。我们一起来看看吧~




cat lady 不能乱翻译


cat lady中既有cat猫咪,又有lady女士,那么它组合在一起该怎么翻译呢?

如果大家都没有头绪我们可以先来看看外国词典的解析:


根据词典的英语解析,我们可以推敲出cat lady指养孕非常多猫咪的女士 ,又或者是的独居女士


例句:

I don't want people to think of me as some crazy cat lady.





rain cats and dogs≠淋雨的猫和狗


这个可不是说被雨淋湿的猫和狗,各位铲屎官不要误会呀。

因为这个词组是真正的意思是“倾盆大雨”,相当于广东话形容倾盆大雨“落狗

”的说法。


例句:

When we were well on the way, it began to rain cats and dogs .





bell the cat是铃铛猫?


说实话,看到这个短语的第一眼,差点就给它译成“铃铛猫”。

因为正常情况下bell是铃铛,the cat是那只猫。所以...


不过必叔想告诉同学们这个词汇是出自一个国外古老的寓言。寓言的内容则是:很久以前有一群老鼠为了躲避天敌猫咪的追杀就一起开会讨论。


此时有一只老鼠提议找一只老鼠去给猫咪挂上铃铛,只要铃铛一响我们就知道危险了。老鼠们纷纷赞成,可是问题来了就是是哪只老鼠前去给猫挂铃铛了?


后来老外就根据这个寓言延伸为:采取冒险行动,为集体承担危险。


例句:

A man is a hero if he can bell the cat.






play cat and mouse玩猫和老鼠游戏


猫和老鼠?难道是我玩的童年游戏吗?



事!实!不!是!这 ! 样!的 !(我还老鹰抓小鸡呢...)



其实,play cat and mouse 是指双方处于欲擒故纵的阶段当中,暧昧不清,你追追我,我追追你,但就是不成功没结果。


例句:

Coy girls often like to play cat and mouse with boys.





相关文章:

北宋的雁门关在哪里?位置非常的重要,是北宋的生死存亡之地 06-16

宋代北宋有哪些比较稀少的古钱币呢? 06-16

宋朝第八位皇帝是谁?人们记住了他是因为他的绘画 06-15

明朝服饰发型是什么样的?民间女子和贵妇其实差别很大 06-15

盘点唐朝的7位传奇女人,不仅有女皇帝,而且还有个女宰相 06-14

从历史视角看,北宋“积贫积弱”吗? 06-14

各个朝代的诗人 《古代诗人名录》10856位大全集 卷一(1—900位) 06-13

宋朝出名的皇帝有哪些?北宋九位皇帝排名,赵匡胤无悬念排第一,著名书法家排倒数第二 06-13

宋朝的中央制度:为了掌控国家,宋朝采取了哪些制度? 06-12

一代诗宗——宋代诗人杨万里 06-12