日常生活煲糖水或者制作甜品时,大家都喜欢放入一些白砂糖或者红糖,白砂糖我们很多人都知道英语可以直接用sugar(white sugar)来表示,但红糖应该怎么表达呢?Red sugar吗?

1.brown sugar 红糖
在英语里面,红糖一般不会用red sugar来表示,而是用brown sugar(棕色的糖)来表示。其实红糖真的是红色吗?在我们日常的观察中,红糖一般会呈现深红或者棕色,而在老外看来,他们似乎觉得红糖更多是棕色而不是红色吧。
Brown sugar is white sugar combined with molasses, which gives it a soft texture.
红糖由白糖与糖浆混合而成,这能给它带来更为柔滑的口感。
2.brown study 沉思
brown study是一个常见的用法,具体意思表示“沉思,旁若无人”的意思。根据网上的说法,这是一个非常古老的用法,在以前,brown经常用于表示gloomy(忧郁的),所以会有这样的说法。
其实用颜色来表示情绪是一种很常规的用法,就像blue(蓝色)也能同样表示“忧郁”,而像黑色的black mood也同样能表示“忧郁”的心情。像这些不同颜色,只不过是一个新的brown study用法罢了。
I could see she was in a brown study.
我能看见她刚才在沉思。

3.browned off 生气,惹恼,不满
browned off,表示一个人生气,被惹怒了。具体词组的来源罐头菌确实没查到,据说来源于二战,但无从考究。在用法上,基本与annoyed,discontent同义。
They are getting browned off by the situation.
对于这个情况,他们感到非常不满。
4.brown-nose 拍马屁
brwon-nose是我们中文中“拍马屁”的英语翻译,“棕色的鼻子”,表示当马屁精去亲吻屁股的时候,鼻子上会沾上脏东西,并变成棕色。
Kids don't want other kids to think they're brown-nosing, so they don't tell teachers when they've enjoyeda class.
孩子一般都不想其他孩子认为他在拍马屁,因此他们往往不会告诉老师他们喜欢上课。
PS:同理,马屁精我们只需要在后面组成er。brown-noser——马屁精。

相关文章:
历史上,明朝的官员一般都穿什么样式的官衣,帽子又是什么样的? 05-07
明朝的农民生活怎么样?一夜之间耕地尽失,而且以后绝无翻身的可能 05-07
唐朝的宦官专权为什么能持续一百年?这其中一个原因最致命 05-06
董源是什么朝代 北宋三大家,南派山水画开山鼻祖 05-06
明朝胡皇后和孙皇后的废立背后,其实无关朱瞻基的爱情,或是政治交易 05-05
明朝的宰相有哪些 ,他们有什么功劳? 05-05
灭明朝的人是谁?魏忠贤排第二 05-04
明朝对外关系的变化 ,影响着明朝地位的变化 05-04