俗话说“赠人玫瑰,手有余香”,我们在生活中经常会帮助别人,也会希望得到别人的帮助。
那么“可以帮个忙吗?”用英语怎么说呢?
如果你常对老外说“Can you help me?”,那很可能被老外讨厌哦,因为在别人的眼中你非常的没有礼貌。
“Can you help me”按字面意思的确是“能不能帮我”,但这种表达太过直接,不够礼貌。

那么“我知道了”究竟该怎么说比较妥当呢?通常有这五种常见的表达方式:
01.Could / Would you do me a favor?
这两种问句用于话题开始询问他人是否愿意提供帮助。
could这个词常常用于询问和请求,比简单粗暴的“can”有礼貌得多,而“Would you do me a favor?” 是更加正式的表达。
Ps:do a favor是个很常用的短语,意思是帮忙,要记住它。
例句:
Could you do me a favor to find my hotel?
你能帮我找到我的酒店吗?
Would you do me a favor to lend me your phone?
能请你帮我个忙吗,借一下你的手机。

02.Would you mind...
这句话后面接动词的ing形式,也就是你希望对方做什么,就用什么动词+ing,此用法适用于日常生活。
例句:
Would you mind moving your chair?
你介意挪一下椅子吗?
Would you mind not smoking here?
你介意不在这抽烟吗?
有一点需要注意的是:当你问别人Would you mind doing sth. 的时候,如果回答是"Actually I would." 他的意思是“实际上我介意”,相当于"Sorry, I can't."
如果愿意帮助,可以说:Not at all. 一点也不(介意)。

03.Could I trouble you to.../Could you possibly...
这两句话用于更正式的场合。trouble和possibly这两个词更突出谦虚的意思,表示自己很不好意思给别人造成麻烦了。
例句:
Could I trouble you to do a quick background check?
能帮我做个快速的背景调查吗?
Could I trouble you to buy one for me?
能麻烦你为我买一个吗?
Could you possibly tell me what the homework assignment is?
你能不能告诉我有什么作业?

04.Can you give me a hand?
相比于前面几句,这句话更随意,如果对方和你比较熟,你可以这么和他说。
give me a hand,直译是“给我一只手”,在你忙得不可开交的时候,请求别人助你一臂之力。
例句:
Come and give me a hand in the garden.
到花园里来帮我一把。
This is rather heavy. Can you give me a hand?
这个相当重,你能助我一臂之力吗?

看完了如何用地道的英语求助,我们再来学下怎样对向你求助的人表示“可以”吧。
No problem.没问题。
Sure.当然。
My pleasure.我的荣幸。
I'd be glad to help you我很乐意帮助你。
Why not?表示“没有理由不同意”,也可以翻译为“当然”、“很愿意”。
相关文章:
北宋的首都在哪?定都开封,无险可守导致亡国,中间为什么就不迁都? 05-02
明朝为什么经久不衰?看看它都告诉了我们,哪些官场真理? 05-02
北宋词人李之仪:出身名门的青年才俊,仕途坎坷的苏轼门人 05-01
明朝荒淫皇帝排行:朱常洛才排第三,排第一的人神共愤 05-01
明朝吏员能否入试:从明代吏员制度,浅析吏员能否参加科举考试 04-30
唐朝的人均寿命? 从古至今的长寿对比,为什么现代人更能长寿? 04-30
为何明朝官绅的特权很大,不纳税也不跪拜,地方官还得听他们的? 04-30
刘备朝代 蜀汉刘备(161年-223年),字玄德,东汉末年蜀汉开国皇帝 04-30
明朝末年鼠疫 ,到底有多恐怖? 04-30
唐朝是当时世界上最强大的国家吗?我们用数据来说话 04-29